旺(篆)—兴旺发达。篆体旺包含着日
(左侧),中间双人(代表众人合力),右侧上面是农耕植物,下面是土地,意思是有了阳光、勤劳的人们、肥沃的土壤,一定会有好丰收。主要材料为沙,古人有沙里淘金(财)一说!

旺 (篆) – Prosper. The seal embodied the Sun (日) on the left, Man (双人) in the middle representing the joint efforts of everyone, the agricultural crops on the upper right, and Land (土) on the bottom right represents the industrious farmers, fertile soil, and a good harvest.

Sand is used as the main medium in this artwork, and there is a Chinese saying that goes, one pans for gold (wealth) in the sand!

Dimensions 610 × 760 mm
Medium Mixed Media
Year 2022
Categories Paintings

Prosper,旺 (篆)

Artist

Dimensions 610 × 760 mm
Medium Mixed Media
Year 2022

$4,200.00

In stock

Add to Favourite
Add to Favourite
Shipping and Delivery

*FREE DELIVERY FOR SINGAPORE ORDERS ABOVE $2000 IN A SINGLE RECEIPT.*

Delivery and installation fee is $155 for first piece and $60 (below size of 1800mm and $100 above size of 1800mm) for each subsequent piece within Singapore. Learn more

Be covered by the Gallery 1819 Guarantee when you checkout with Gallery 1819
Secure Checkout
Authenticity Guarantee

旺(篆)—兴旺发达。篆体旺包含着日
(左侧),中间双人(代表众人合力),右侧上面是农耕植物,下面是土地,意思是有了阳光、勤劳的人们、肥沃的土壤,一定会有好丰收。主要材料为沙,古人有沙里淘金(财)一说!

旺 (篆) – Prosper. The seal embodied the Sun (日) on the left, Man (双人) in the middle representing the joint efforts of everyone, the agricultural crops on the upper right, and Land (土) on the bottom right represents the industrious farmers, fertile soil, and a good harvest.

Sand is used as the main medium in this artwork, and there is a Chinese saying that goes, one pans for gold (wealth) in the sand!

Dimensions 610 × 760 mm
Medium Mixed Media
Year 2022
Categories Paintings
Zhang Chun Lei
Zhang Chun Lei

China

Words are supposed to be the symbol of civilization! Chinese characters have penned down history and illustrated the great Chinese civilization. The use of Chinese characters often expresses in writing, known as Art-Calligraphy. It contains the philosophy and aesthetics of Easterners, inherited and developed from generation to generation. For so many years, I have been trying to portray and create it in my way—using characters and phrases that the Chinese never tire of seeing and reading. While inheriting, I also want to give it new thinking, new interpretations, and new elements to enrich its connotation and make it more contemporary! This series follows this idea, and after many years of exploration, it has gradually been researched.……